MUZIUM SEJARAH / HISTORY MUSEUM
ACARA-ACARA MEMPERKENALKAN KEDUA MEMPELAI
GETTING THE COUPLE ACQUAINTED
Perkahwinan kedua-dua mempelai bukan berasaskan kepada rasa suka antara kedua-duanya. Perkahwinan mereka dipersetujui oleh ibu bapa kedua pihak. Adat yang diamalkan ketika itu tidak membenarkan seorang lelaki dan gadis berkenalan sebelum dinikahkan. Cara kehidupan dan falsafah masyarakat Melayu Islam ketika itu tidak membenarkan pergaulan antara lelaki dan perempuan. Namun, pelbagai acara diaturkan untuk kedua mempelai supaya dapat mengenali satu sama lain demi menjadi satu asas yang kukuh sepanjang kehidupan mereka. Acara-acara ini juga akan menjadi kenangan manis bagi kedua-dua mereka.
Acara-acara yang diaturkan ialah satu pertandingan yang menjadi satu temasya riang ria bagi sanak saudara yang menyaksikan reaksi malu di antara kedua mempelai. Pengantin digalakkan supaya menang dalam permainan-permainan yang diaturkan dengan usik mengusik bahawa yang kalah akan terpaksa mengikut kehendak yang menang. Sebarang taktik dan tipu muslihat untuk mencapai kemenangan dibenarkan.
Ilustrasi ini menunjukkan salah satu permainan yang diadakan dahulu untuk merapatkan kedua mempelai. Pada kebiasaannya, permainan seperti ini diadakan di sebelah petang. Satu tempayan diisi penuh dengan air hingga ke lehernya. Mulut tempayan dipastikan tidak besar, hanya boleh memuatkan dua tangan sahaja. Sebutir cincin akan dicampakkan ke dalam tempayan ini. Kedua-dua mempelai akan diberi isyarat untuk mengambilnya. Percubaan mereka akan menggelikan hati penonton yang berhimpun di situ. Matlamatnya bukan kemenangan tetapi untuk menghalang satu sama lain dari mendapat cincin itu, dan seterusnya merapatkan hubungan kedua insan yang memasuki alam kekeluargaan.
The marriage is not a love match between the couple, but rather a match made by their parents. The customs practised then did not allow a young couple to become acquainted before marriage. The Malay Islamic society did not allow free mingling between men and women. As such, many events are held so that the newly married couple may get to know each other better and begin to lay the foundations to a happy life together.
The planned events will become merrier as the relatives watch the bashful reactions of the couple. Both are encouraged to win the games, which have been planned, with the loser having to obey the instructions of the winner. All kinds of tactics and plays are used to win the games.
This illustration depicts one such game organized to bring the couple together. This game is usually played in the evening. Here, a jar is filled with water. The opening of the jar is only large enough for two hands to go in. A ring is thrown into the jar and the couple has to retrieve it. Their efforts amuse the spectators. The idea here is for either one to stop the other from getting the ring, and by doing so, it brings the two closer.
ADAT SAMBUTAN PENGANTIN SELEPAS FARDHU JUMAAT
WELCOMING CEREMONY AFTER THE FRIDAY PRAYERS
Apabila pengantin lelaki pulang dari masjid selepas menunaikan solat dengan diiringi oleh adik-beradik atau sahabat-handai, pengantin lelaki akan ditahan di hadapan pintu masuk rumah tengah. Pengantin perempuan yang menanti akan menyiram segayung air wangi bercampur kelopak bunga di kaki suami selepas beliau menanggalkan kasutnya.
Sebaik sahaja selesai membasuh kaki, suaminya akan masuk kerumah dan pengantin perempuan akan mengendung campuran gula-gula, kacang serta wang syiling, yang akan dicampakkan atau ditaburkan ke lantai halaman rumah. Sekumpulan orang yang menunggu akan merebut untuk mengaut seberapa banyak yang boleh. Tua muda, lelaki perempuan akan mengambil bahagian dalam peristiwa yang penuh jenaka ini.
Upacara ini diamalkan turun-temurun dan diterima sebagai adat di Melaka. Tujuan dan maknanya tidak dapat dipastikan. Mungkin ia mempunyai makna atau simbol supaya kedua-dua pengantin dianugerah kesejahteraan kesihatan, kekayaan dan kehidupan yang manis sepanjang kehidupan mereka.
When the groom and all the relatives also the bride’s father returned from the mosque after fulfil the religious obligations, he would be stopped at the main entrance of the home. The waiting bride would then pour a pail of scented water mixed with flower petals over his feet after he has removed his shoes. Once this cleansing is over, he would enter the house. The bride would have in the folds of her ‘baju kurung’ (a Malay long dress) a mixture of sweets, groundnuts and coins to scatter in front of the house. There would already be a group of people, men and women, young and old, waiting to scoop up as much of these goodies as possible. This is all done in the spirit of fun.
This practice has existed for a long time and is accepted as a custom in Melaka Its purpose and meaning is unclear. Perhaps it has a symbolic meaning that the couple would have health, wealth and a good life together.
BERINAI KECIL
THE MINOR HENNA STAINING CEREMONY
Berinai kecil ialah satu upacara permulaan persiapan pengantin perempuan. Ia disebut juga berinai curi.
Daun-daun inai dikumpul dan digiling di atas batu giling khas hingga daunnya menjadi adunan pekat. Bakal pengantin diminta duduk di biliknya dan seorang demi seorang kaum wanita dewasa akan mula melekatkan inai pada jari tangannya. Adik-beradik dan saudara mara pengantin akan turut membantu melekatkan inai pada jari-jari tangan dan tapak kakinya dalam bentuk-bentuk yang menarik.
Bakal pengantin perempuan terpaksa duduk diam di tempatnya tanpa bergerak sekurang-kurangnya selama satu hingga dua jam. Selepas sejam, tapak tangan dan kakinya yang telah dilumur sari daun inai akan kelihatan cantik. Adik-beradik dan sahabat handainya juga turut berinai, tetapi tidak seperti pengantin. Warna daun inai itu akan kekal selama 10 hingga 15 hari.
This is the early preparation for the bride. The ceremony is called as the ‘berinai curi’.
Henna leaves are collected and pounded in a special grinding stone until they become a sticky mixture. The bride-to-be is then seated in her room and the older lady would place the henna on her fingers. Her sisters and other female relatives would follow, applying the henna to her fingers, feet and palms.
After this, the bride-to-be would have to sit still for about two hours, later her hands and feet will look beautifully decorated. Her siblings and friends would also apply the henna on themselves, but theirs would not be as elaborate as the bride’s. The henna stains would remain for about 10-15 days.
HANTARAN SERBA SATU
THE WEDDING GIFTS
Orang Melayu Melaka menyematkan perasaan sentimental kepada hantaran perkahwinan yang dikirim oleh kedua-dua pihak pengantin. Kadangkala, ia dianggap sama penting dengan jumlah hantaran itu juga. Barang-barang hantaran ini dinanti-nantikan oleh kaum wanita, bukan kerana nilai wangnya, tetapi kerana mereka ingin melihat hasil kesenian pada persiapan barang-barang tersebut. Barang-barang hantaran ini akan dipamerkan di tempat khas dan kaum wanita yang datang tidak akan melepaskan peluang untuk melihatnya.
Barang-barang hantaran perkahwinan akan dibincang semasa upacara tanda jadi, tetapi hantaran serba satu tidak dibincang dengan panjang lebar ataupun ditentukan barang demi barang. Kadangkala, kedua-dua pihak akan bersetuju untuk mengenepikan hantaran hadiah. Walaupun bersetuju untuk tidak mengadakan hadiah, namun kedua-dua pihak masih akan berbalas hadiah juga. Pihak perempuan akan membalas hantaran lebih dari yang diterima dan jumlah barangan dalam angka ganjil.
Pada zaman dahulu, hantaran serba satu meliputi tanah dan barang-barang emas, bergantung kepada kedudukan pihak yang terlibat. Namun, tanpa mengira darjat, pemberian hadiah tetap mengiringi hantaran wang. Pada tahun 40an dan 50an, ikan dan sayur juga dimasukkan dalam hantaran serba satu, bersama-sama dengan lain-lain hadiah peribadi. Pada masa sekarang, coklat juga diberi sebagai hadiah, samada diatur secara seni atau pun dibuat dalam bentuk bangunan.
The Melaka Malays attached sentimental significance to the wedding gifts sent by both the groom and bride’s families. Sometimes, it was considered just as important as the actual dowry. All, especially the ladies, not for their monetary value, but for their artistic presentations, eagerly anticipated these gifts. The gifts would be prominently displayed and the womenfolk would not miss the opportunity to look at them.
During past time, the gifts were including the sand and jewelleries. The gifts were always being sent together with the dowry without too much care about the status of certain people. In the 1940s and 1950s, the fish and vegetables also were including as the gifts together with other personal gifts. Nowadays, there is no more such gifts. People used to give various types of chocolate in the decorative manner.
KENDURI DOA SELAMAT
PRAYER CEREMONY FOR THE NEWLY MARRIED COUPLE
Orang Melayu Melaka menyematkan perasaan sentimental kepada hantaran Hari Jumaat ialah hari yang mulia bagi umat Islam. Oleh itu, hari ini dipilih untuk membaca doa selamat bagi permulaan kehidupan baru supaya kedua-dua pengantin akan hidup bahagia.
Tuan rumah akan menjemput orang-orang tua dari kampungnya dan pegawai-pegawai syarak untuk membaca doa selamat. Makanan akan disediakan untuk majlis ini. Selepas menunaikan sembahyang Jumaat berjemaah di masjid, tetamu akan dijemput berkumpul di rumah perempuan. Doa selamat akan dibaca semoga majlis perkahwinan ini berjalan dengan sempurna untuk memohon daripada Allah Yang Maha Esa memberi rahmat kepada pasangan pengantin yang baru menjejaki alam kekeluargaan.
Apabila selesai bacaan doa selamat, makanan akan dihidangkan. Selepas makan, pengantin lelaki akan bersalaman dengan semua hadirin dan majlis akan bersurai. Dengan bacaan doa selamat, maka berakhirlah majlis perkahwinan Melayu Melaka.
Friday is considered as the special day by the Muslim. It is normally chosen to hold a special ceremony for the happiness and well being of the newly married couple in their new life.
The host will invite the village elders and the mosque officials to this ceremony for which a small feast will be held. After the Friday prayer at the mosque visitors are invited to gather at the bride’s house. The prayers are recited not just for the successful conclusion of the wedding ceremonies, but to ask Allah’s bless the newly married couple in their new life.
Food will be served after the prayers are done. After the feast, the groom will pay his respects to the guests before they left the feast. With this, the wedding celebrations of the Melaka Malay come to an end.
KEWAJIPAN FARDHU JUMAAT
THE FRIDAY PRAYERS
Setiap mukmin wajib bersembahyang fardhu Jumaat di masjid dalam qariahnya. Pengantin lelaki juga wajib menunaikan sembahyang bersama-sama dengan para jemaah di kampung pengantin perempuan. Ia bertujuan untuk memperkenalkan pengantin lelaki kepada penduduk di qariah itu dan sebaliknya, kerana ini ialah kali pertama dia bersembahyang di masjid itu, kecuali kalau beliau dari qariah yang sama.
Pengantin lelaki akan dibawa ke saf di hadapan sekali untuk menunaikan kewajipan beliau. Selepas bersembahyang, pengantin akan bersalaman dengan Tuan Imam, pegawai-pegawai syarak dan orang-orang lain. Salaman pengantin akan diterima dengan senyuman manis dan penuh bererti.
It is obligatory for every Muslim man to perform the Friday prayer at their respective village mosques. Likewise, the groom is required to pray together with the girl’s villagers. This is one way through which he can be introduced to them and vice versa.
He would be brought to the first row of the congregation to pray. After the prayer is over, he would greet the Imam, other mosque officials and the rest of the congregation.
MAJLIS BERZANJI/MAULUD
THE BERZANJI CEREMONY
Adat istiadat perkahwinan Melayu Melaka telah diamalkan sejak zaman silam lagi. Acara-acara seperti majlis berzanji, maulud dan lain-lain dimasukkan ke dalam upacara perkahwinan masyarakat Melayu Melaka. Walaupun majlis berzanji bukan adat, tetapi ia diamalkan sebagai salah satu acara perkahwinan di Negeri Melaka.
Apabila waktu pernikahan ditentukan, tuan rumah akan menjemput orang-orang tua dari kampung dan qariahnya yang mahir dalam keagamaan untuk berzanji atau bermaulud. Upacara berzanji atau maulud sekurang-kurangnya mengambil masa sejam. Kadangkala ia diteruskan selepas upacara akad nikah dengan bacaan dan melagukan ayat-ayat suci.
Bacaan dan melagukan ayat-ayat suci sebelum pernikahan diterima sebagai satu amalan baik demi kebahagiaan kedua-dua pengantin. Sekiranya pengantin lelaki sampai ketika berzanji atau bermaulud, rombongannya akan menunggu sehinggalah selesai.
The customs practiced during the Melaka Malay wedding have existed since immemorial time. The ceremonies include the ‘berzanji’ and ‘maulud’ (reading Quranic verses in praise of Allah, done in a songlike manner). Even though the berzanji is not a custom, yet it is strictly observed as a part of the wedding festivities.
After the time of marriage has been set, the host will invite the older folks in his village who are expert in the berzanji and maulud. The ceremony is usually performed long before the arrival of the groom for the marriage vows. It usually lasts at least an hour, and sometimes its continued after the marriage vows.
MAJLIS JAMUAN PERKAHWINAN
THE WEDDING FEAST
Pada tahun 1960an dan sebelumnya, tetamu-tetamu yang dijemput ke sesuatu majlis perkahwinan Melayu di negeri Melaka pasti akan melihat dua meja berasingan dengan hidangan yang berlainan, iaitu satu dipenuhi dengan kuih-muih dan satu lagi dengan makanan yang enak. Perkara ini khas bagi negeri Melaka dan tidak dilihat di negeri-negeri lain. Persiapan dan persediaan bahan-bahan makanan selain ternakan dimulakan sejak waktu pertunangan.
Apabila hari kenduri perkahwinan semakin hampir, saudara mara mula datang ke rumah perempuan membawa bersama kuih-muih, beras, padi, telur, sayur-sayuran dan lain-lain keperluan. Di kalangan masyarakat Melayu Melaka, konsep gotong-royong ini disebut ‘menanam’. Kuih-muih yang dihimpun sedemikian ada juga yang disiapkan oleh tuan rumah sendiri membolehkan hidangan pelbagai jenis kuih kepada tetamu-tetamu yang dijemput.
Tetamu yang datang akan dibawa ke meja kuih muih terlebih dahulu. Pada kebiasaannya tetamu mesti merasa kuih-muih dahulu sebelum dipelawa ke meja makan yang dihidangkan dengan nasi. Di situ, nasi minyak atau nasi beriani dihidangkan dengan kuah kari yang sesuai. Semasa makan, sebiji telur rebus yang dicelup dengan warna ros merah yang diikat dan digantung pada lidi kelapa atau buluh akan dihadiahkan kepada tetamu untuk dibawa pulang.
Majlis makan perkahwinan Melayu Melaka yang dibuka hampir sepanjang hari dan diamalkan turun temurun ialah satu hasrat pihak pengantin untuk menjamu tetamu-tetamunya dengan puas. Kepuasan para tetamu yang datang menikmati juadah majlis diharapkan dapat menyempurnakan kehidupan kedua-dua mempelai itu.
In the 1960s and earlier, guests who were invited to a wedding feast in Melaka will see two long separate tables – one laden with desserts and the other with delicious dishes. This is unique to Melaka and not seen in the other states. Except for livestock, all preparations for these dishes will have been started from the time of engagement.
As the wedding feast draws near, relatives will begin to arrive at the bride’s house bearing sweets, rice, padi, eggs, vegetables and other items. The concept of ‘gotong-royong’ is called ‘menanam’ by the Melaka Malays. The sweets will be placed in one corner together with those prepared by the bride’s family, all are ready to be served to the guests.
When the guests arrive, they will first be taken to the dessert table. It is customary for them to taste these sweets first before proceeding to the dining table. Here, they will be served specialties like the ‘nasi minyak’ or ‘nasi beriani’, with the accompanying curries. As they enjoy the meal, they are given a token gift of thanks - a boiled egg which has been dyed red and tied to a vein of the coconut front or a piece of bamboo.
The wedding feast will be held throughout the day and has been practised for generations. It is the desire of the bride’s family to feed their guests well. The satisfaction of the guests, it is hoped, will also mean the happiness of the newly married couple.
MAJLIS TARI-MENARI
THE DANCE
Setiap majlis perkahwinan Melayu Melaka pasti akan mengadakan hiburan bukan sahaja untuk menghilangkan penat tetapi juga sebagai tanda berterima kasih dan sebagai majlis perpisahan bagi semua yang berkumpul sepanjang minggu di majlis perkahwinan tersebut.
Pada ketika dahulu, hampir setiap kampung mempunyai satu pasukan muzik tradisional. Sekiranya kampung berkenaan tidak ada pasukan muzik, maka kumpulan muzik lain akan dijemput. Majlis tari menari adalah satu majlis tertutup yang hanya disertai oleh saudara mara dan sahabat handai yang telah membantu tuan rumah menjayakan majlis perkahwinan anaknya. Orang luar tidak dibenarkan turut serta dalam majlis ini, tetapi boleh menyaksikan dari luar pagar sahaja.
Majlis tari menari hanya akan dimulakan selepas waktu Isyak dengan tarian asli Melayu Melaka iaitu ronggeng, dondang sayang dan sebagainya. Pada awalnya, hanya alat-alat muzik akan dimainkan untuk menarik perhatian orang untuk naik ke pentas yang telah disediakan khas. Pada masa itu, muda-mudi tidak akan tampil ke hadapan untuk menari. Golongan tua akan masuk ke gelanggang dan memulakan majlis tersebut yang akan berjalan lancar sehingga lewat malam atau pagi. Lagu-lagu juga diselitkan oleh pasukan muzik atau penari itu sendiri. Di atas desakan orang-orang tua, kedua-dua pengantin akan masuk ke gelanggang. Sepanjang majlis itu, kedua-dua mempelai akan diusik dan muda-mudi saudara mara akan mula masuk ke dalam gelanggang serta cuba mengganggu pasangan pengantin secara berseloroh. Selepas sejam dua, orang-orang tua akan berundur dan hanya melihat kegiatan muda mudi dari tepi gelanggang.
Tari menari selepas majlis perkahwinan bukanlah satu adat, tetapi satu perkara kebiasaan yang diamalkan sejak dahulu-kala. Majlis tari menari juga disertai hanya dikalangan saudara mara dan dikawal rapi oleh orang tua-tua supaya perkara tidak bermoral dapat dielakkan. Majlis adalah satu upacara meriah dan menyeronokkan kepada bukan sahaja saudara mara tetapi juga para peminat yang berdiri di luar yang melihat telatah penari-penari.
The Melaka Malay wedding would always have some form of entertainment, not just for relaxation but also to express gratitude as well as to say goodbye to all those who have gathered for the week-long celebration.
In the old days, every village would have its band of musicians skilled in traditional music. In the event when there was none, a band from outside the village would be invited. A private dance would be held only for the relatives and friends who have helped the host in preparing the wedding celebrations. Outsiders were not allowed to participate but could only watch from over the fence.
The dance will start after Isyak prayers, beginning with the traditional dance of the Melaka Malays, the ronggeng, dondang sayang etc. At first, only instrumental music will be played to tease the audience to the stage, which has been specially erected for the occasion. For now, the youths will not dance yet. It is the elders who will begin the dance, which will be held till late at night or early the next morning. The musicians or dancers may also sing. The elders will also coax the newly married couple to dance too and they will have to suffer the teasing of their friends and relatives all night. After an hour or two, the elders will give up and watch the antics of the young.
The dance is not a custom, but rather a common practice, which has been observed for a long time. It is only held for the relatives and is closely chaperoned by the elders against any untoward incidents. It is a happy occasion not just for all the relatives but also for the observers who have been watching the dancers.
MENDIRIKAN PENANGGAH
ERECTING THE SHED AND DINING AREAS
Menjelang tarikh pernikahan yang ditetapkan, persiapan akan dibuat bagi menjayakan upacara perkahwinan supaya berjalan dengan lancar di kedua-dua rumah pengantin. Acara-acara dan persiapannya lebih banyak di rumah pengantin perempuan berbanding dengan rumah lelaki. Persiapan bagi hari perkahwinan bermula lebih awal seperti menentukan mak andam, memilih ternakan untuk disembelih, barang-barang hiasan, mengumpul bahan-bahan makanan seperti memproses minyak kelapa, menjemput saudara-mara serta sahabat-handai mengikut adat dan syarak.
Acara-acara perkahwinan berlangsung sepanjang minggu, dimulakan dengan mendirikan penanggah di rumah pengantin. Seminggu sebelum hari pernikahan, satu rombongan pemuda-pemuda kampung akan ke hutan yang berhampiran selepas waktu subuh. Mereka akan menebang, mengumpul buluh serta kayu-kayan, lalu membawanya ke rumah pengantin untuk mendirikan bangsal-bangsal tempat makan, balai air, dapur dan khemah beratap. Mendirikan penanggah ialah satu acara yang meriah dan menyeronokkan penduduk kampung itu. Makanan dihidangkan untuk semua pihak yang terlibat dalam acara ini. Apabila kerja-kerja mendirikan penanggah selesai, mereka yang terlibat akan bersurai.
As the wedding day approaches, preparations are underway in the houses of both parties to ensure everything goes on well. The preparations and ceremonies are more elaborate at the bride’s home than at the groom’s. Some of the work would have actually started much earlier, such as searching for the make-up and dress expert, choosing the livestock for the meals, selecting the jewellery, preparing the cooking materials (like processing the cooking oil), and inviting relatives and friends in the traditional manner.
The week-long preparations for the wedding begin with erecting the sheds which will be used for various purposes such as making drinks, storing the crockery and so on. A week before the actual wedding, the village youths will go into the nearby jungle at dawn. They will collect bamboo and wood to take to the bride’s house to be made into sheds, dining tables, water storage areas, kitchen and tents. Erecting these sheds would be a noisy but happy affair for the villagers, and food would be provided for all those involved.
MENEPUNG TAWAR
SPRINKLING FLOUR CEREMONY
Menepung tawar ialah satu upacara tradisi yang dibuat turun-temurun sebelum istiadat dan persiapan pernikahan bermula di sesebuah rumah. Sebelum rumah pengantin mula dihias, ia akan dipulihkan supaya majlis itu berjalan tanpa sebarang gangguan. Berdasarkan kepercayaan, upacara menepung tawar ini akan menjauhkan dari gangguan hantu syaitan dan perbuatan khianat terhadap pengantin atau tuan rumahnya.
Pada kebiasaannya, seorang tua yang berilmu akan dipelawa untuk menjalankan upacara tersebut di waktu petang. Kadangkala imam kampung dijemput untuk menyelesaikan perkara ini. Bahan-bahan yang digunakan ialah beras putih, beras kuning, bertih, tepung tawar (tepung beras yang dicairkan), dan daun sepuleh. Orang tua tersebut akan membaca ayat-ayat suci yang tertentu, merenjiskan tepung tawar dengan daun sepuleh dan menabur campuran beras dengan bertih di sekeliling rumah bermula dengan tiang seri rumah. Apabila selesai upacara itu, beliau akan melekatkan daun sepuleh di tiang seri rumah berkenaan.
Sesudah menepung tawar, persiapan-persiapan menghiaskan pengantin dan rumah akan dimulakan.
The ‘tepung tawar’ (sprinkling flour) is a traditional ceremony that has been practiced for centuries and is performed before any wedding preparations are started. Before the decorations are put up in the bride’s house, it was first ‘cleansed’ of evil spirits and bad intentions of others so that the ceremonies may run smoothly.
A respected old man is usually invited to perform the ceremony in the afternoon. Sometimes, the imam (head of congregation in a mosque) of a local village would be asked to do this. The items needed for the ceremony would be white rice, saffron rice, fried padi, rice flour water and leaves of the ‘sepuleh’ plant. The imam would recite certain Quranic verses, sprinkle the rice flour water on the leaves and scatter the mixture of the rice and padi around the house, beginning with the centre pole (tiang seri). The ceremony would end with nailing the leaf to the tiang seri.
After this, preparations would be made to decorate the house and beautify the bride.
MERISIK
INQUIRY
Apabila sebuah keluarga mempunyai seorang anak lelaki yang dewasa, maka ibu bapanya akan mengambil keputusan mencari seorang gadis yang sesuai baginya dan keluarga mereka untuk dijadikan isteri dan menantu. Mereka akan menyampaikan hasrat ini kepada saudara mara atau sahabat baik. Berikutan itu, seorang wanita tua atau saudara mara perempuan dari pihak lelaki akan mengenalpasti terlebih dahulu tentang anak gadis berkenaan di kampung mereka atau di kampung berhampiran, dan menziarahi jiran rumah gadis tersebut untuk mengintip kelakuannya dari segi kejiranan dan kesopanan. Sekira kelakuannya dilihat baik, maka perisik itu akan menyampaikan pendapat beliau kepada pihak lelaki untuk tindakan selanjutnya.
When a family has an adult son, his parents will decide to look for a suitable girl to become his wife and the daughter-in-law of the family. This message would be conveyed to relatives and close friends. Upon finding a suitable girl either in their village or a neighbouring one, the older women in the family would inquire about her behaviour. If they liked what they found out, the information would be passed on to the boy’s immediate family to decide on further action.
PERMAINAN SIRAM-MENYIRAM AIR
SPRAYING AND SPLASHING WATER
Hari kedua selepas hari berlangsungnya iaitu majlis kenduri ialah hari pembersihan, kemas-mengemas, basuh-membasuh, membuka bangsal, bangku dan meja. Kerja-kerja tersebut akan bermula pada awal pagi. Walaupun upacara perkahwinan sudah selesai dengan sempurna, kerja-kerja berkaitan tersebut perlu diselesaikan. Kekotoran perlu dibersihkan dan barang-barang yang dipinjam perlu dikembalikan. Walaupun penat belum hilang, kerja-kerja ini juga dijadikan satu permainan.
Pemuda-pemuda kampung akan berkumpul untuk mengemas, membasuh dan membuka benda-benda yang dipasang untuk majlis kenduri. Pembasuh-pembasuh kuali dan kawah akan mula memercikkan air semasa membasuh pinggan mangkuk dan sesiapa juga yang merapati tempat itu. Kegiatan ini akan merebak ke sekeliling rumah dan kemudian ke persekitaran rumah pengantin. Golongan tua dan muda akan mengambil bahagian dalam temasya keluarga ini di mana arang, minyak, kari dan lain-lain diguna untuk menyapu ke muka saudara mara.
Sesiapa sahaja yang lalu di kawasan itu akan disiram dengan air, samada mereka orang luar ataupun bangsa asing. Kejar-mengejar akan berlaku dan siraman air berkali-kali terhadap seseorang ialah perkara biasa. Semua orang samada yang menyiram, yang kena siram, saudara mara, orang luar dan juga bangsa asing akan menerima keadaan yang basah kuyup itu dengan rela dan keriangan, bersesuaian dengan suasana kawasan tersebut. Peristiwa ini akan berlangsung sehingga ke waktu Zohor dan kadangkala akan disambungkan sekiranya ada tetamu yang datang ke rumah ini di waktu petang.
The second day after the wedding feast is usually the day to clean up, wash, dismantle the tents, and keep the chairs and tables aside. The work begins soon after everyone wakes up in the morning. The wedding celebrations may be over, but there is still lot more works to be done. The mess has to be cleared up and whatever that has been borrowed must be returned. Though still tired, everybody treats the cleaning as a game.
The village youths would gather together to clear up, wash and dismantle the structures set up for the wedding. Those responsible for cleaning the pots and pans will start to spray water on themselves as well as others washing the crockery and anyone else nearby. This spraying will soon spread to those around the house and even within its compounds. The young and older pertain will take part, rubbing charcoal, oil, curry and everything else on others.
Any passerby whether they are among the villagers or not, will also be sprayed with water. There was also a lot of chasing around. All will accept the spraying in good spirits, and the merriment will continue till Zohor (after noon) prayers, and may even be continued later if guests come to the house after that.
PERSIAPAN MAJLIS MAKAN
THE WEDDING FEAST
Setiap majlis perkahwinan mana-mana bangsa dan agama pasti akan mengadakan satu majlis jamuan yang istimewa. Orang-orang Melayu juga tidak kurang hebatnya dalam menghidangkan makanan-makanan yang enak. Majlis makan perkahwinan orang-orang Melayu Melaka ialah satu acara yang terkenal di Semenanjung, bukan sahaja kerana keenakannya tetapi kerana beraneka jenis juadah.
Persiapan bagi kenduri perkahwinan bermula setelah anak perempuan menjadi gadis, dengan perolehan seekor lembu atau kerbau yang akan dikorbankan semasa perkahwinannya. Begitu juga ayam dikumpul bagi majlis makan sejak tarikh perkahwinan ditetapkan. Beras akan disiapkan dari padi yang diperolehi secara sendiri, seperti menjemur, menumbuk, membersih dan disimpan didalam guni. Kerjasama dan gotong-royong amat berkesan semasa persiapan perkahwinan. Ada yang berjanji memberi beberapa gantang beras, ada pula yang akan memberi gula, kuih-muih dan juga lain-lain barang-barang keperluan.
Pada hari pernikahan, lembu atau kerbau akan disembelih dan dibersihkan. Begitu juga dengan ayam, dan sekiranya berhajat, kambing juga akan disembelih dan dipotong. Segala barang keperluan seperti bawang, nanas dan sayur-sayuran akan disediakan. Khemah atau bangsal yang dibina khas bagi tujuan memasak akan dipenuhi dengan pelbagai persiapan untuk majlis makan sehingga lewat ataupun sepanjang malam.
Persiapan makanan bagi sesuatu majlis perkahwinan ialah satu kerja yang memakan masa dan memenatkan. Tetapi ketika inilah semua sanak saudara serta sahabat handai dari jauh dan dekat akan berkumpul untuk membantu tuan rumah supaya majlis perkahwinan akan berjalan dengan sempurna. Mereka juga meminjamkan barang keperluan seperti pinggan mangkuk, periuk, perhiasan dan juga barang-barang emas. Perhimpunan di majlis begini bukan sahaja kerana perkahwinan seorang ahli keluarga, tetapi juga perhimpunan sosial. Suasananya yang gembira itu dipenuhi dengan gurau senda dan gelak ketawa.
A wedding in any community would have its special wedding feast. The Malays too are really great in preparing the delicious dishes. The feast that was prepared by the Melaka Malays is known throughout the Peninsula not just for its taste, but also for the wide variety of dishes served.
The preparations for the feast actually begin as soon as the girl becomes a maiden, when a young cow or bull is acquired for slaughtered for her wedding. Similarly, right from the time the wedding date has been fixed; chickens are collected for the feast. Rice is prepared from paddy that the villagers have processed by themselves: – drying, pounding, cleaning and storing it in gunnysacks. The spirit of cooperation is most clearly seen during the wedding preparations. Some people will promise to give bags of rice, others sugar, desserts and other items.
On the wedding day itself, the cow or bull will be slaughtered and cleaned. Similarly, the chicken or if so desired, goats, will be slaughtered and cut into small pieces. All of the items to be included in the dishes such as onions, pineapples, and vegetables, will also be prepared. Right up till midnight or even throughout the night, the tent or shed specially erected, as a site for cooking would be filled with all the preparations for the feast.
Preparing the dish for wedding feast is a time-consuming and tiring task. However, at times like this that relatives and friends from near and far gather to help the host so that the wedding celebrations may go on smoothly. They may even lend basic items like crockery, pots and pans, decorative items and even gold jewellery. The gathering is not just a wedding feast but also a social gathering. The atmosphere is filled with laughter and merriment.
SAMBUTAN RAJA SEHARI
WELCOMING ‘THE KING OF THE DAY’
Pada waktu yang ditetapkan, pengantin lelaki dengan berpakaian tradisional Melayu Melaka lengkap bersetanjak akan tiba di rumah pengantin perempuan bersama dengan pengapit diiringi oleh pasukan kompang atau gendang dan pemegang bunga manggar. Saudara mara terdekat pengantin juga turut mengikutnya. Selepas beberapa minit, mempelai perempuan yang berpakaian pengantin dengan mempelai lelaki, serta mak andamnya akan ke tempatnya menunggu pengantin lelaki. Rombongan pihak lelakinya akan dijemput masuk ke rumah. Apabila kedua-dua mempelai bergerak dengan iringan paluan gendang dan kompang ke rumahnya, mereka akan berhenti di hadapan rumah untuk dipersembahkan dengan pertunjukan silat individu sambil disaksikan oleh semua tetamu. Persembahan silat ialah satu upacara turun temurun yang bukan sahaja memberi penghormatan kepada ‘Raja Sehari’ tetapi juga untuk menyanjung niat baik pihak yang datang. Upacara ini akan berlangsung selama 20 minit sehingga ke 30 minit.
Dressed in traditional Melaka Malay dress, complete with headgear, the groom and his best man would arrive at the bride’s house at the appointed time. They were accompanied by the ‘kompang’ (hand-held and hand-beaten drums) and ‘gendang’ (conventional drums) and ‘manggar’ (flowers on a pole) holders. His close relatives would follow him too. After a while, the bride, accompanied by the ‘mak andam’ (lady-in-waiting), dressed in matching traditional wedding dress, would join him outside the house. An old lady would then invite the wedding party into the house. As the new-married couple moves towards the house, silat performers would precede them. This is an age-old performance done to honour the groom as the ‘King for the day’, but also to welcome the guests. This all takes about 20 minutes’ to 30 minutes.
UPACARA AKAD NIKAH
TAKING THE WEDDING VOWS
Akad nikah adalah kemuncak acara-acara yang berkaitan dengan perkahwinan orang-orang Melayu. Saudara-mara dan sahabat karib kedua-dua pengantin akan membuat persiapan menyediakan barang-barang seperti hantaran, perhiasan seperti sirih junjung dan lain-lain.
Sebelum upacara berzanji bermula, Tuan Imam, pegawai-pegawai agama dan bapa pengantin perempuan akan menemui pengantin dalam bilik pengantin untuk mendapatkan persetujuannya. Ketika itulah ditentukan samada imam atau bapanya akan menjalankan akad nikah.
Pada hari dan waktu yang ditetapkan, pihak pengantin lelaki akan datang ke rumah perempuan dan akan dipelawa masuk ke rumah sekiranya selesai acara berzanji atau maulud. Pengantin lelaki akan bersalam-salaman dengan semua orang-orang tua yang berada di majlis akad nikah sebelum duduk bersila di tikar pengantin. Barang hantaran juga dibawa masuk. Dalam dekad 40-an, bahan-bahan hantaran terdiri dari barang-barang mentah seperti ikan, sayur, buah-buahan tempatan dan sebagainya. Kebiasannya, jumlah hantaran yang dibalas tidak kurang dari apa yang diterima.
Tok Sidang di pihak perempuan akan memulakan upacara dengan mengalu-alukan kedatangan pihak lelaki secara berpantun dan meminta mereka menerangkan tujuan. Tok Sidang pihak lelaki pula akan menjawab dengan pantun, menyatakan tujuan kedatangannya dan merujuk kepada perjanjian yang dibuat semasa pertunangan. Pantun memantun memainkan peranan penting dan didengari oleh para hadirin dalam majlis tersebut.
Selepas hantaran diterima, upacara pernikahan dimulakan. Imam akan bercakap tentang tanggungjawab suami selepas menguji pengantin lelaki mengenai pengetahuan agama dan lain-lain hal. Pada biasanya, imam diwakili untuk menunaikan upacara pernikahan. Bapa pengantin perempuan juga layak untuk mengahwinkan anaknya selepas tugas imam selesai.
Imam akan mengajar atau mengingatkan perkara-perkara yang wajib dijawab dengan terang selepas hal-hal berkaitan selesai. Kemuncak upacara pernikahan akan bermula, iaitu para jemputan akan menumpukan perhatian mereka kepada pengantin lelaki dan akan menyampaikan ikrar yang wajib dilafazkan. Pengantin lelaki mesti menyambung serta merta dan melafazkan dengan nada yang terang ikrar persetujuannya. Saksi-saksi harus mengakui bahawa lafaz pengantin lelaki betul dan ia tidak perlu mengulanginya.
Dalam upacara akad nikah, pengantin perlu menyebut mas kahwin, samada ianya tunai, hutang, sebilah keris atau kitab Al-Quran. Sesudah lafaz pernikahan, maka imam akan membaca doa selamat. Apabila berakhirnya upacara akad nikah, pengantin lelaki akan melakukan upacara membatal air sembahyang.
The ‘akad nikah’ or taking the wedding vows is the climax of the wedding ceremonies connected with the Malay wedding. The relatives and close friends of both families will prepare the wedding gifts and decorations to be exchanged.
Just before the ‘berzanji’, the Imam (religious leader), together with other mosque officials and the bride’s father would meet the bride in her room to confirm her willingness to marry the groom. They will also decide whether the Imam or the bride’s father will perform the ‘akad nikah’.
At the affixed time and day, the groom’s party would arrive at the bride’s house and will be invited inside once the berzanji or maulud is over. The groom will shake the hands of all the elders gathered there before sitting on a wedding mat. The wedding gifts then will be brought into the house. During the 40s, these gifts would include raw foods such as fish, vegetables, and local fruits. The gifts given back to them by the bride’s family would normally not be numerically less than those of the groom.
The Tok Sidang (head of customary law) representing the bride’s family would start the proceedings by welcoming the groom’s party and inquiring into the purpose of the visit, all done in a pantun (poem) manner. Then, the Tok Sidang from the groom’s side would reply, also in pantun, giving the reason for their presence there and referring to the agreement made through the engagement. The pantun plays an important role and is enjoyed by all those present.
Once the gifts are accepted, the akad nikah begins. The Imam will remind the groom of his responsibilities after first testing his religious knowledge. Usually, the Imam will be asked to conduct the akad. The bride’s father would give his daughter in marriage after that.
The Imam will teach the groom the marriage vows and he has to say clearly. The climax of the wedding will be when the guests will focus their attention on the groom who will be required to utter them clearly in one breath. The witnesses present will decide if he has to repeat them.
The groom is also required to mention the ‘mas kahwin’ (dowry) in the vows, whether it is in cash, credit, a keris or a copy of the Quran. After that, the Imam will recite the ‘doa selamat’ (invoke for blessings). With this, the vow-taking ceremony is over and the groom will go to meet his bride to touch her (a symbolic gesture announcing they are legally wedded).
UPACARA BERGANTUNG-GANTUNG
DECORATING THE HOUSE
Selepas berakhirnya upacara menepung tawar, rumah akan mula dihias. Langsir tingkap dan pintu ditukar dengan yang baru, begitu juga tikar lantai pun ditukar. Cadar katil digantikan dengan yang baru. Perhiasan gantungan akan dipasangkan. Kerja-kerja gantungan dan tukar-menukar kain serta tikar dibuat oleh anggota keluarga wanita tuan rumah.
Pada masa yang sama, pelamin akan disediakan untuk upacara bersanding. Ia akan dibuat seperti singgahsana. Bilik pelamin juga turut diperbaharui dan dihiasi. Acara perhiasan dan pertukaran bahan-bahan baru yang berkait dengan upacara perkahwinan disebut ‘gantung-gantung’. Tuan rumah akan menyediakan makanan dan minuman untuk orang-orang yang membantunya.
The house will be decorated after the sprinkling-of-flour ceremony. New windows and door curtains will be hung, floor mats changed, new bed sheets taken out and the walls will be duly decorated. The women of the house will do all these work.
The wedding dais will also be set up for the ‘bersanding’ (seating of the wedded couple) ceremony and it will be decorated as if it were a throne. Similarly, the bridal chamber will be decorated. All these preparation works are referred to as the ‘upacara gantung-gantung’. Everyone involved in it would be served food and drinks.
UPACARA BERSANDING
THE BERSANDING CEREMONY
Upacara bersanding adalah satu perkara utama dalam majlis perkahwinan orang Melayu. Orang-orang Melayu Melaka juga mengamalkan acara tersebut sejak dari dahulu kala. Sememangnya acara bersanding ialah kemuncak sesuatu perkahwinan orang Melayu. Kedua mempelai akan bersanding dua kali di atas pelamin yang dibina khas. Kali pertama ialah selepas acara akad nikah yang disebut berinai besar, kali kedua pada hari berlangsung.
Sebaik sahaja tamat sambutan raja sehari, pengantin perempuan akan dibawa masuk ke rumah dan duduk di atas pentas pelamin. Pengantin lelaki pula akan ditahan di beberapa tempat sebelum menuju ke pelamin. Beliau akan dikenakan ‘cukai’ untuk terus ke hadapan. Kadangkala pengantin lelaki akan diminta menyanyi, dan akan dikenakan denda jika ia gagal. Semua ‘cukai’ dan ‘denda’ ialah semata-mata gurau senda sahaja.
Apabila kedua-dua mempelai telah duduk, maka upacara berdoa memohon rahmat dari Tuhan akan dimulakan. Pada zaman dahulu, pentas pelamin dibina tinggi dan mempelai duduk mengikut cara tradisi orang Melayu. Kemudian pada kurun ke 19, kerusi diperkenalkan dan diletak di atas pentas yang rendah. Pentas pelamin dihiasi dengan penuh warna-warni serta mengandungi satu pahar dengan beberapa mangkuk kecil yang diisi bertih, tepung tawar, beras putih dan kuning. Manakala sebuah pahar lagi dengan telur rebus yang dicelup dengan warna merah/ros dan dicucuk pada buluh.
Orang-orang tua dan saudara mara kedua-dua pengantin akan dijemput masuk untuk mendoakan rahmat Tuhan bagi mereka. Setiap orang akan mengambil sedikit bertih, beras putih dan kuning lalu mencampakkannya ke atas kedua-dua mempelai. Tepung tawar akan direnjiskan dengan mengguna daun sepuleh. Mereka akan bersalaman dengan kedua-dua pengantin dan orang-orang tua juga akan mendoakan supaya kehidupan mereka dicucuri rahmat. Sesiapa yang berbuat demikian akan diberi sebiji telur rebus yang telah dihias sebagai tanda terima-kasih.
Upacara bersanding akan mengambil masa lebih kurang sejam. Kemudian kedua mempelai ini dijamu dengan hidangan istimewa yang dimakan bersama rombongan pengantin lelaki. Kedua-dua diorama ini menunjukkan upacara bersanding yang sama, tetapi pada dekad yang berlainan, iaitu pada tahun 50an dan 90an.
The ‘bersanding’ (sitting on the wedding dais) is one of the high points of the Malay wedding. The Melaka Malays too have been observing this practice for a long time. It is actually the highlight of the Malay wedding. The wedding couple will actually sit twice on the specially erected dais. The first time is soon after the oath-taking ceremony. This is called the major henna staining ceremony. The second time would be on the day of the feast.
Soon after the groom (king of the day) is welcomed, the bride is taken into the house and seated on the dais. In the meantime, the groom will be ‘stopped’ several times before he is allowed to go to the dais. He will also be ‘taxed’. Sometimes, he may even been asked to sing and if he failed to do so, he will be ‘fined’. All these ‘taxes’ and ‘fines’ are just part of the merriment.
Once the couple has been seated, the ‘doa rahmat tuhan’ (special prayers asking for God’s blessings) will be recited. Previously, according to the traditional of the Malays, the dais will be built on a raised platform on which the couple will sit in a traditional manner. The dais also would be decorated in colourful theme and would have special small containers of fried paddy, flour and coloured rice, as well as another with boiled eggs where have been coloured red and attached to a bamboo stick.
The elders and relatives of the couple would be invited to bestow their blessings by throwing the fried paddy, white and saffron-coloured rice on them. The liquid rice flour would also be sprinkled on the couple with a ‘sepulih’ leaf. They would then wish them well, while some would also pray for their ever-lasting togetherness. All these guests would be given a boiled egg as a symbol of appreciation for their attendance.
This ‘bersanding’ ceremony would last about an hour, after which the couple would be taken to enjoy a special meal together with the groom’s entourage. Both the diorama showed the ‘bersanding’ ceremony during two different decades, the 50s and the 90s.
UPACARA MEMBATAL AIR SEMBAHYANG
MEETING OF THE BRIDE AND GROOM
Sesudah upacara akad nikah, pengantin lelaki dengan pengapitnya akan ke bilik pengantin. Di situ pengantin perempuan menanti dengan berpakaian sanggul lintang. Pengantin perempuan akan ditemani oleh mak andam atau seorang wanita tua ataupun rakan karibnya. Pengantin lelaki akan melakukan upacara menyarung cincin ke jari manis pengantin perempuan.
Upacara ini disebut membatal air sembahyang kerana kesucian upacara pernikahan disahkan dengan sentuhan pertama suami dengan isterinya. Dalam upacara membatal air sembahyang, pelbagai cara akan diadakan untuk sentuhan pertama di antara kedua-dua mempelai pengantin. Mereka akan bersalam-salaman dengan saudara mara dan pegawai syarak yang hadir di majlis akad nikah tersebut.
Upacara berinai besar akan diikuti kemudiannya, ia bergantung kepada waktu pernikahan. Sekiranya waktu pernikahan ditetapkan selepas waktu asar, pada kebiasaannya upacara ini akan diadakan di waktu malam untuk memeriahkan lagi suasana rumah pengantin dan seterusnya keseluruhan kampung tersebut.
Soon after the vow-taking ceremony, the groom and his best man would enter the bridal chamber where his bride, dressed in traditional Melaka Malay dress, would be waiting. She was accompanied by the make-up expert or an elderly lady or close friend. The groom would then place the wedding ring on her finger.
This ceremony is called the ‘membatal air sembahyang’ (nullify the prayer cleanliness) as the touching of the bride by the groom for the first time confirms the holy alliance of the new-married couple. (Every Muslim obligatory cleanses himself thoroughly before every prayer. If one touches a member of the opposite sex during this time, even if unintentionally, this ‘cleanliness’ is considered nullification). There are many ways that were done to initiate the first touch between the new couple, other than touching the bride’s finger with the ring. After this, the wedded couple will pay their respects to all those gathered in the house for the wedding ceremony.
Later, the major henna staining ceremony will be done, depending on the time of the ‘akad nikah’. If it was conducted at the night or in the morning, then the major henna staining ceremony will take place soon after. If it’s was done in the evening, then the major henna staining ceremony would take place at night to continue the merriment in the bride’s house and in the village.
UPACARA PERTUNANGAN
BETROTHAL CEREMONY
Upacara pertunangan seorang gadis dengan seorang jejaka ialah satu acara yang berlangsung tidak beberapa lama selepas upacara tanda jadi. Upacara ini mengikat dan mengesahkan petanda dan perjanjian di antara kedua-dua keluarga secara terbuka. Perlangsungan ini akan dihebohkan kepada masyarakat kampung.
Keluarga lelaki akan menghantar satu rombongan meminang yang terdiri daripada saudara mara rapat yang diketuai oleh Datuk Sidang kampung pihak lelaki ke rumah pihak perempuan pada tarikh yang telah ditetapkan. Keluarga perempuan juga menjemput Datuk Sidang kampung mereka sendiri untuk mengetuai bagi pihaknya. Datuk Sidang akan memulakan perbincangan dengan bertanyakan hajat kedatangan pihak lelaki. Pada kebiasaannya, kedua-dua pihak akan berbalas pantun perihal perhimpunan tersebut.
Sekiranya persetujuan telah dicapai tentang jumlah hantaran sama ada bersih atau serba satu, maka tarikh serta bulan pernikahan akan dibincang dan ditetapkan. Kadangkala, bulan sahaja ditetapkan dan tarikhnya akan dibincangkan kemudian kelak. Mengikut adat, separuh daripada wang hantaran yang dipersetujui akan diserahkan kepada pihak perempuan bagi mengikat peminangan. Sekiranya tiada jodoh dan pihak lelaki tidak ingin meneruskan pertunangan tersebut, maka hanguslah wang hantaran itu. Sekiranya pihak perempuan yang mengingkari janji, maka mereka diwajibkan membayar dua kali ganda jumlah wang tersebut.
Apabila selesai urusan perbincangan, hadiah akan bertukar tangan. Ibu atau adik beradik perempuan pihak lelaki akan masuk ke bilik bakal tunang berada dan akan menyarungkan cincin pertunangan. Gadis berkenaan akan bersalam-salaman dengan keluarga perempuan pihak lelaki. Kemudian, makanan akan dihidangkan bagi rombongan lelaki, bermula dengan bacaan doa selamat.
The betrothal ceremony of a girl and a man normally takes place soon after the agreement. It was meant to bind and confirm the earlier agreement between the two families, and at the same time, make public the holy alliance between the two individuals.
The man’s family would send a representative comprising close relatives to the girl’s house. Led by the ‘Tok Sidang’ the head of customary law, the delegation would leave their village for the girl’s on the agreed day and time. The girl’s family would also have their own Tok Sidang who would be the one to begin the discussions by asking the boy’s party the reason for their visit. Both sides would normally exchange a series of ‘pantun’ (poems) on the reason for the gathering.
Once the amount of presents has been agreed upon, the discussion would centre on the date and the month of the wedding (sometimes the date would be decided later). According to custom, half of the agreed dowry would be handed over to the girl’s family to further cement the marriage agreement. If the man or his family backs off from the marriage, he would lose the part of the dowry he had already given. On the other hand, if it were the girl’s family that backs off, then they would have to pay twice the amount of the dowry to the boy’s family.
After the negotiations came to an end, it would now be the time to exchange gifts. The mother or elder sister of the groom would place the engagement ring on the girl’s finger, and the girl would then pay her respects to all the ladies present. The engagement ceremony would end with a prayer and a feast.
UPACARA TANDA JADI
THE AGREEMENT CEREMONY
Keluarga yang merisik seseorang anak gadis, sekiranya telah berpuas hati dengan berita yang disampaikan oleh perisik, akan menghubungi keluarga anak gadis tersebut serta menetapkan hari untuk berbincang mengenai perkara-perkara yang berkaitan dengan peminangan, hantaran dan tarikh pertunangan.
Pada kebiasaannya, saudara mara yang rapat dengan keluarga lelaki akan pergi ke rumah keluarga perempuan. Kadangkala ibu bapa, kakak atau abang lelaki akan mengiringi rombongan ke rumah pihak perempuan. Di dalam perbincangan tersebut, aspek-aspek hantaran dan tarikh pertunangan akan ditentukan. Sekiranya kedua-dua pihak bersetuju, maka keluarga lelaki akan memberi atau menyarungkan sebentuk cincin pada si gadis berkenaan sebagai tandajadi. Pada zaman dahulu, cincin tandajadi ini diperbuat daripada emas, permata, perak, suasa, rotan ataupun lidi. Acara tanda jadi ini bukan acara yang mewah, tetapi satu ikatan yang suci untuk menunjukkan kepada masyarakat bahawa gadis itu sudah diikat orang.
After the family was satisfied with the girl and all of the inquiries, they would contact the girl’s family to fix a date to discuss the betrothal, dowry, and gifts.
One or two close relatives of the boy’s family would be sent to the girl’s home. Sometimes, her parents, older sister or brother would be part of the entourage. The discussion would be on such matters as the dowry, including the accompanying gifts, and the date for the betrothal ceremony. If both parties agreed, the boy’s family would present a ring to the girl or by themselves place it on her finger. In those days, the ring would be made of gold, precious stones, silver, copper or rattan, or even one made of the vein of a coconut leaf. This agreement would not be a grand affair but was symbolic of a holy alliance that announced to the community that the girl was now betrothed.
ADAT CUKUR JAMBUL MASYARAKAT CHETTI
CEREMONY OF SHAVING BABY’S FIRST HAIR (OR ADAT CUKUR JAMBUL) OF THE CHETTY SOCIETY
Seperti masyarakat Melayu, masyarakat Chetti juga mengamalkan adat cukur jambul. Menurut mereka adat adalah sangat penting dan kebiasaannya cukur jambul bagi bayi yang berusia antara 4 atau 5 bulan diadakan di kuil ataupun di rumah. Mereka akan memilih tarikh dan masa yang baik sebelum diadakan majlis cukur jambul. Sebelum sami atau pandarung akan membuat upacara sembahyang pada bayi tersebut. Setelah itu, barulah tukang gunting rambut mula mencukur rambut bayi. Rambut yang dicukur tidak akan dibuang tetapi dimasukkan ke dalam buah kelapa muda. Kebiasaannya setelah rambut dicukur, kepala bayi akan diletak serbuk sadanam (serbuk cendana) dan dibawa ke kuil untuk upacara sembahyang bagi mendapatkan restu. Kelapa muda yang berisi rambut bayi akan ditutup dengan kulit kelapa dan diletakkan di bawah pokok yang tidak dilalui oleh sesiapa. Tujuan diletakkan di bawah pokok adalah untuk mengelakkan orang melangkah atau mengambil rambut tersebut dengan niat yang kurang baik. Antara peralatan yang digunakan adalah satu dulang buah-buahan dengan sirih pinang, kelapa muda, daun pisang di mana buyong tembaga atau kodam akan diletakkan di atas beras serta manisan seperti gula batu atau kurma. Kebiasaannya manisan akan diberi kepada saudara mara yang hadir pada majlis tersebut.
Like Malay society, the Chetty society also practices the interesting ‘cukur jambul’ or the hair shaving ceremony. According to them, the custom is extremely important. Usually the ceremony of baby’s first hair (the first 4 to 5 months) is held in a temple or at home.
The family will choose a date and a time that is good before holding the cukur jambul ceremony. The temple priest first says prayers. After that, the hair-cutter begins shaving off the baby’s hair. The hair that is shaved off is not thrown away, but is put into a cut-open young coconut. Usually, after the hair is shaved off, some special powder (called cendana or sadanam powder) is put onto the baby’s head. The baby is then brought into the temple for the ceremony, to obtain blessings.
The split coconut, full of the baby’s first hair is then covered with the other half of the coconut and placed under a plant which has never before been passed by anyone. The purpose is to prevent anyone from stepping onto it or taking off the hair with bad intentions. Among the instruments used for this are: a tray for fruits, betel nut, a young coconut and a banana leaf which is placed with or into a copper vessel. This is put onto some uncooked rice grains, together with something sweet like rock sugar or dates. Usually, this sweet stuff is given to relatives who come for the ceremony.
ADEGAN PERKAHWINAN KAUM KETURUNAN PORTUGIS
THE WEDDING OF THE PORTUGUESE DESCENDANTS
Sudut ini mempamerkan satu upacara perkahwinan kaum Portugis yang dipraktikkan pada tahun 1950an dan sebelumnya. Pada ketika itu, majlis perkahwinan kaum ini akan bermula pada hari Isnin sehingga hari Ahad. Tarikh pernikahan akan ditetapkan dua bulan sebelumnya dan kerja-kerja persiapan bagi menjayakan majlis perkahwinan akan bermula. Sebuah pelamin khas bagi upacara bersanding akan disediakan.
Adat istiadat perkahwinan keturunan kaum Portugis pada tahun 1940an amat berbeza dengan majlis perkahwinan yang diadakan sekarang. Pada keseluruhannya, adat istiadat mereka berasaskan kebudayaan kaum Melayu dan kebudayaan Portugis pada ketika itu. Gabungan kedua-dua kebudayaan ini diterima dan dipraktikkan sejak kurun ke 16 apabila orang-orang Portugis digalakkan berkahwin dengan gadis-gadis tempatan. Gabungan ini dapat dilihat dalam beberapa istiadat perkahwinan mereka.
Adegan ini menunjukkan kedua-dua mempelai duduk di atas pelamin. Pada kebiasaannya, pelamin pengantin akan ditempatkan di serambi rumah supaya ramai orang boleh melihat pengantin dari tingkap-tingkap yang ada. Kedua-dua pengantin akan memakai pakaian yang berwarna putih yang menandakan kebersihan mereka. Pengantin perempuan akan memakai baju kurung dan rambutnya disanggul. Satu kerongsang juga akan dipinkan di bajunya untuk menandakan kesucian dara pengantin perempuan. Sebuah cermin sengaja dilekatkan di belakang pengantin untuk saudara mara melihat perhiasan sanggulnya semasa bersanding. Sebuah mahkota kertas juga digantung di pintu masuk untuk mengesahkan keperawanan pengantinnya.
Pelamin tersebut akan digunakan sebanyak tiga kali. Sehari sebelum pernikahan, upacara ‘Marra Strado’ iaitu usik mengusik kedua-dua pengantin akan diadakan di pelamin ini. Selepas upacara pernikahan di gereja, kedua-dua pengantin akan menaiki pelamin untuk menerima ucapan tahniah dari saudara mara dan sahabat handai. Akhir sekali kedua-dua pengantin akan duduk di atas pelamin ini sebelum jamuan makan dihidangkan.
(Nota: Pada tahun 1940an, kulit-kulit kayu dilekatkan pada dinding luar rumah mereka dan dicatkan dengan kapur).
This section displays the wedding of the Portuguese community as practised in the 1950s and earlier. Then, the wedding festivities would be held from Monday right up till Sunday. The wedding day would have been fixed two months earlier and all preparations would start then. A special dais would also be readied.
The wedding customs of the Portuguese in the 1940s were different from those practised today. In general, their customs are based on a combination of the Malay and Portuguese practices. This mixture has been accepted since the 16th century when the first Portuguese encouraged inter-marriage with the local girls. This mixture is seen in their wedding celebrations.
Here, the wedding couple is seen seated on the dais. They are usually seated on the balcony so that all can see them from the windows. The couple will wear white, which is a symbol of her purity. The bride will wear a baju kurung and her hair will be tied in a bun. A ‘kerongsang’ (brooch) will be pinned to her dress as a symbol of her virginity. A mirror will be placed behind her so that the relatives may get to see the decorations on her bun. A paper tiara will also be hung from the door, also a symbol of her virginity.
The dais is used three times: – the day before the wedding, during the ‘Marra Strado’ when the couple is teased on it. Then, after the wedding vows are taken in church, the couple ascends the dais to accept the congratulations from their relatives and friends. And finally, just before the wedding feast begins.
(Note: in the 1940s, pieces of bark are pasted on the outer walls of the house and painted with lime).
BILIK PELAMIN BABA
THE BRIDAL CHAMBERS OF THE BABA’S
Salah satu upacara yang diutamakan dalam perkahwinan kaum Baba ialah persiapan bilik pelamin yang merangkumi dua aspek berlainan iaitu kecantikan bilik pelamin dan menyucikan katil pengantin itu sendiri. Semua barang yang berkaitan dengan bilik pelamin ditukar dengan yang baru, iaitu cadar, tilam, langsir, permaidani, sulaman, tenunan dan gantungan. Katil akan disiapkan dengan tekun dan teliti. Bunga yang wangi, setanggi dan bunga rampai akan diletakkan di lokasi yang tertentu di bilik pelamin.
Katil pengantin yang dipamerkan di sini disebut ‘Ranjang Tok San’ yang merupakan sebahagian daripada bilik pelamin. Katil pengantin Baba bukanlah hanya satu unit sahaja, tetapi diletak rapat sebelah menyebelah. Bahagian hadapan menyerupai bangku panjang dan katil besar yang diletakkan disebelahnya. Kedua-duanya akan penuh dihiasi, lengkap dengan tirai-sutera gantungan sulaman dengan tilam dan bantal-bantal yang mewah serta muka bantal bersadurkan perak atau emas. Dua buah kerusi berwarna merah ditutup dengan sulaman baldu akan diletakkan di hadapan katil pengantin. Kerusi dan ranjang yang di hadapan katil akan digunakan oleh pengantin untuk bercakap-cakap, kadang-kala berhari-hari akan berlalu sebelum mereka bersentuhan antara satu sama lain.
Menyucikan katil pengantin ialah satu upacara simbolik untuk memohon restu, mendapat kemewahan, panjang umur dan zuriat.
Sesisir pisang raja, daun serai, daun keladi akan dimasukkan ke dalam periuk tanah dan diletakkan di bawah katil pengantin dan dipasang di atas pasir bersih yang diletakkan ke dalam satu bekas. Sesudah itu, bilik pelamin ini akan dipasang setanggi dan dikawal sepanjang masa.
Upacara menyucikan rohani dan memohon keberkatan akan dijalankan pada hari serta waktu yang ditetapkan. Ini dilaksanakan oleh seorang kanak-kanak lelaki yang akan bergolek tiga kali di atas katil pengantin. Selepas upacara ini, bilik pengantin akan dijaga rapi dari sesiapa atau sesuatu benda yang disyaki tidak suci memasukinya sehinggalah ke hari perkahwinan.
An important aspect of the Baba wedding is the preparations for the bridal chamber, which are in two parts – the actual decorations, as well as the blessing of the bridal bed itself. All the items that connected to the chambers are changed for new ones. The bed sheets, mattress, curtains, carpet, embroidered tapestry, and bed hangings will be painstakingly prepared. Sweet-smelling flowers, ‘setanggi’ (local incense) and finely sliced ‘pandan’ leaves will be placed all around the bridal chambers.
The bridal bed on display is called the ‘Ranjang Tok San’, and will be a part of the bridal chambers. The bed itself is not a single piece but is made of two separate beds, placed close together. The front is a bench-like bed, with a double bed attached to it. Both beds will be elaborately decorated with silk curtains and embroidered hangings, a luxurious mattress and pillows in silver and gold-plated covers. Two red chairs covered with embroidered velvet cloth will be placed in front of the bed. The chairs and bench are for the couple to have a conversation, sometimes taking days before touching each other.
Cleaning the bridal bed is a symbolic ritual to ask for wealth, longevity and fertility. A comb of banana, some lemongrass leaves and yam are placed in an earthen pot under the bed together with a container of lighted ‘setanggi’ joss sticks on a bed of sand. Then, the incense will be lighted in the bridal chambers, which will now be guarded everyday.
The ‘cleansing’ and blessing of the chambers will take place on a chosen day and time, and is performed by a boy who will roll on the bed back and forth three times. After this, the chambers are closely guarded to prevent anyone or anything considered unclean from entering it until the wedding couple enters it.
BILIK PELAMIN MELAYU
THE BRIDAL CHAMBERS
Bilik pelamin adalah bilik yang pertama diberi perhatian penuh dalam sesuatu majlis perkahwinan Melayu. Selepas upacara menepung tawar, bilik pelamin juga akan dihiasi dengan pelbagai gantungan berwarna-warni. Semua perabot yang terletak di bilik pelamin dibeli atau ditempah baru. Wang hantaran akan digunakan untuk membeli katil, tilam, kain gantungan, almari dan meja perhiasan diri. Semua perabot tersebut akan menjadi hak milik kedua pengantin. Beberapa adat istiadat akan dijalankan di bilik ini untuk memastikan kehidupan kedua-dua pengantin bermula dalam suasana yang baik. Bilik pelamin ini juga akan digunakan untuk upacara berinai kecil, tukar-menukar pakaian-pakaian tradisi, membatal air sembahyang dan penyatuan kedua mempelai.
Mak andam juga akan menjalankan upacara pemulihan pengantin perempuan di bilik ini. Tuan rumah akan menyediakan beberapa bahan bagi tujuan tersebut. Upacara pemulihan pengantin akan diamalkan terlebih dahulu menjauhkan segala niat buruk terhadap pengantin dan menyediakannya secara psikologi pengantin perempuan untuk menghadapi kehidupan baru.
Bahan-bahan mak andam adalah seperti berikut:
A) Lilin sepasang: untuk dipasang dan dipegang di belakang kepala pengantin.
B) Cermin: untuk dipegang di hadapan muka pengantin. Mukanya harus dilihat. Kemudian padamkan lilin dan ambil jelaga darinya dan sapu pada bulu keningnya.
C) Kelapa disalut benang: memegang kelapa dan memusingkannya sebanyak tiga kali keliling dikepala pengantin perempuan.
D) Kain putih: untuk mengebas pengantin sebanyak tiga kali.
E) Gula kabung: pemanis untuk memaniskan kata-kata pengantin.
F) Tepak sirih: untuk menambah seri pengantin perempuan.
Selepas selesai upacara ini, semua barang-barang tersebut akan diberi kepada mak andam sebagai hadiah.
The bridal chambers would become the focal point of attention in any marriages ceremony of the Malays. After the flour-sprinkling ceremony, the bridal chambers would be made beautiful with colourful decorations. All these would either be new-bought or specially ordered. The dowry would have been spent on the bed, mattress, bed sheets, cupboard and dressing table. All these would belong to the new-married couple. Certain customary rites would be conducted in this room to make sure that the couple starts their life on the correct footing. The bridal chambers would also be used for the minor finger staining ceremony, to change into the traditional costumes, the first meeting of the newly wedded couple and the consummation of the marriage.
The lady-in-waiting would also conduct a ‘cleansing’ of the bride in this room. The head of the household would have prepared certain things for this purpose. This ‘cleansing’ was meant to protect the bride from any kind of evil and to psychologically prepare her for her new life.
These items include:
a) Two candles: to be lit and held at the back of the bride’s head
b) Mirror: to be held in front of her face that should be reflected in it. The candles are then extinguished, the soot gathered and applied to her eyebrows.
c) A coconut with a string tied around it. The coconut is held and circled three times around the bride’s head.
d) A piece of white cloth: to be flicked on the bride from head to toe three times.
e) Palm sugar: a symbol to sweeten the bride’s speech.
f) Betel leaf box: to increase the bride’s charming looks.
After the ceremony, all these items would be presented to the lady-in-waiting.
PAKAIAN-PAKAIAN TRADISIONAL
TRADITIONAL WEAR
Salah satu aspek yang unik dalam upacara perkahwinan Melayu Melaka ialah pakaian-pakaian pengantin perempuan. Selama dua hari berturut-turut, iaitu pada hari akad nikah dan hari berlangsung, pengantin perempuan akan memakai pelbagai jenis pakaian pengantin mengikut apa yang ada pada mak andam. Pada hari akad nikah, pengantin perempuan akan memakai pakaian tradisional termasuk pakaian masyarakat lain. Sejak pagi lagi, pengantin perempuan dipakaikan dengan pakaian Puteri Perak, Minang, Jawa, Arab, Pahang, Johor dan lain-lain pakaian mak andam. Pada kebiasaannya, pengantin perempuan akan menyalin pakaian sebanyak tujuh hingga tiga belas kali. Setiap kali pengantin perempuan menukar baju, dia akan dibawa pusing sekeliling rumahnya, dan ini akan memeriahkan suasana dengan berlaku usik-mengusik.
Pemakaian baju-baju tradisional ini bukanlah satu adat perkahwinan Melayu, tetapi ia menjadi amalan biasa di negeri Melaka. Ini mungkin kerana sikap penerimaan yang baik antara orang Melaka akibat percampuran pelbagai kaum yang datang dan menetap di Melaka sejak zaman silam lagi.
Sesudah memakai pelbagai baju tradisional tersebut, akhirnya pengantin perempuan akan dipakaikan pula dengan pakaian tradisional pengantin Melaka yang disebut sebagai pakaian permaisuri. Ia akan mengambil masa selama setengah jam sehingga satu jam untuk dipakaikan. Dengan pakaian inilah pengantin akan bersanding dengan suaminya di pelamin.
One of the unique things of the Melaka Malay wedding is the bride’s clothes. For two days, on her wedding day and on the day of the feast, the bride will wear many costumes that her lady-in-waiting possessed. On the wedding day, she adorns traditional clothes, including those of other communities. Right from morning, she will be dressed in the costumes of the Perak, Minang, Javanese, Arabic, Pahang, Johorean princesses, and many others that the mak andam has. She will usually wear between seven to thirteen types of dresses, and each time, she will be paraded around the house, an act that will enliven the atmosphere as the guests and relatives tease her.
This parade of dresses is not a Malay custom but is a common practice in Melaka. This could be due to the accepting nature in the state arising out of the mixture with other races that visited and settled in Melaka, resulting in the acceptance of other costumes.
It is after she has worn all the other traditional dresses that the bride wears the traditional wedding costume of Melaka, which takes between thirty minutes to an hour to put on. It is in these clothes that she sits on the dais with her groom.
PERKAHWINAN KAUM CHITTY
THE CHITTY WEDDING
Kaum Chitty ialah satu kaum yang unik dan terdapat di Kota Melaka sahaja. Mereka telah wujud sejak zaman Kesultanan Melayu Melaka. Ini adalah hasil daripada percampuran perkahwinan di antara pedagang-pedagang India dan gadis-gadis tempatan. Masyarakat yang wujud sedemikian menyatukan kebudayaan Melayu dan kebudayaan Hindu. Masyarakat Chitty mengamalkan adat-istiadat, tutur bahasa dan pakaian berasaskan kepada kebudayaan Melayu dan Hindu. Asimilasi kebudayaan Melayu dan Hindu ini dapat disaksikan dalam kehidupan seharian mereka. Upacara-upacara perkahwinan kaum Chitty juga merupakan satu peristiwa berwarna-warni dan mempunyai keunikan tersendiri. Bukan sahaja budaya Melayu dan budaya Hindu diamalkan, tetapi juga satu sistem yang tersendiri dituruti iaitu perbelanjaan perkahwinan ditanggung oleh pihak lelaki. Upacara pernikahan kaum Chitty pula dijalankan selama tiga hari tiga malam. Upacara pernikahan juga boleh dilakukan di rumah atau di kuil, dan begitu juga jamuannya boleh diadakan di rumah atau di dewan yang berhampiran mahupun di halaman kuil itu sendiri.
Diorama ini menggambarkan salah satu adat-istiadat upacara pernikahan kaum Chitty. Adegan ini menunjukkan suasana tempat pernikahan tanpa pelamin pengantin yang terletak berhampiran dengannya. Segala persiapan perkahwinan kaum Chitty ditumpukan kepada persiapan adegan ini iaitu kedua-dua mempelai dan bapa-bapa mereka memainkan peranan.
Selepas upacara pernikahan dan penerimaan restu orang-orang tua dengan renjisan air mawar dan beras kunyit, kedua-dua pengantin akan mengelilingi pelamin sebanyak tiga kali. Seterusnya, pengantin lelaki akan menyarungkan cincin di jari kaki isterinya yang akan diletakkan di atas batu giling. Upacara ini ialah simbolik perjanjian ketaatan isteri kepada suaminya.
Sembilan jenis benih kacang yang sudah tumbuh dan terletak di dalam sebuah bekas tanah akan ditanam oleh kedua-dua mempelai. Upacara menanam jenis-jenis kacang ini merupakan simbol kebahagiaan dan kemakmuran masa hadapan bagi kedua-dua mempelai. Dua barisan periuk tanah yang diaturkan bertingkat dan mengandungi air akan digunakan untuk memandikan kedua-dua mempelai pada keesokan harinya. Sebentuk cincin akan dicampakkan ke dalam tempayan yang berisi air. Kedua-dua mempelai akan berebut untuk mengambil cincin itu. Upacara ini ialah satu permainan bagi merapatkan hubungan kedua-dua mempelai.
Congkak dan lima mangkuk periuk tanah diisi dengan nasi susu juga memainkan peranan untuk mengeratkan lagi persaudaraan kedua keluarga. Kedua-dua bapa mempelai akan mengambil bahagian dalam satu pertandingan bermain congkak ini. Sesiapa yang kalah mesti memakan sehingga habis kelima-lima mangkuk yang mengandungi nasi susu. Upacara yang melibatkan kedua-dua bapa mempelai semasa majlis perkahwinan juga merupakan sesuatu yang unik bagi kaum Chitty sahaja.
The Chitty is a unique community found only in Melaka. They have existed since the time of the Melaka Sultanate, born from the marriage of Indian traders and local girls. The community combines the Malay and Indian cultures. Their customs, speeches and dressings are all based on both the Malay and Indian communities. The assimilation of Malay and Indian cultures is obvious in their everyday life. Similarly, the wedding of the Chitty is a marriage of the two cultures.
The Chitty wedding is a colourful and unique event. It is not just the Malay and Indian cultures that are practised, but there is also a unique rite, which is that the expenses of the wedding are borne by the groom. The wedding lasts for three days and three nights. The marriage could be performed either in the house or the temple, and the feast may also be conducted in the house, in a community hall or within the compounds of the temple.
This diorama depicts a part of the Chitty wedding. This is where the marriage is performed not on a dais, which is normally located close by. During the wedding, all attention would be on the preparations for this scene which the couple and their fathers would play a role.
After the couple are married and have received the blessing from their elders, symbolically through the sprinkling of rose water and saffron rice, they will walk around the wedding dais for three times. Then, the groom would place a ring on his wife’s toe, which must be placed on a grinding stone. This rite symbolizes a happy and prosperous future for the couple.
Then, they will take nine types of beans, which have earlier been kept in an earthenware jar and plant them. This rite is the symbolic of the happiness and prosperity that the couple will enjoy. The next day, water from two rows of stacked earthenware jar will be used to bathe the couple. A ring will be thrown into a large urn filled with water, and the couple will rush to retrieve the ring. This game is meant to bring the couple closer together.
The congkak board and five earthenware jars arranged in a row and fill with milky rice are parts of the congkak game. As a punishment, the loser has to finish up the milky rice from the pots. This game is played by the two fathers of the couple and also another unique ritual of the Chitty community.
PERKAHWINAN TRADISIONAL KAUM MELAYU MELAKA
THE TRADITIONAL MELAKA MALAYS WEDDING CEREMONY
Adat-istiadat perkahwinan tradisional masyarakat Melayu Melaka ialah satu acara yang panjang serta memenatkan, tetapi di dalam suasana berwarna-warni dan menyeronokkan bagi semua sanak saudara dan sahabat handai yang terlibat dan menjadikan ia satu acara yang hebat.
Adat Temenggong diterima umum di seluruh negeri Semenanjung kecuali di Negeri Sembilan yang mengamalkan adat Perpatih. Negeri Melaka pula mengamalkan kedua-dua sistem adat tersebut secara berasingan. Lazimnya, upacara perkahwinan di tempat masing-masing mengikut lunas-lunas adat istiadat kedua-dua sistem, iaitu Temenggong dan Perpatih. Namun begitu, acara-acara yang berkaitan dengan upacara perkahwinan hampir menyamai antara satu sama lain.
Bakal pengantin perempuan atau lelaki tiada pilihan sendiri untuk memilih jodohnya, namun begitu perkahwinan ini tidak boleh dikatakan perkahwinan paksaan ibu bapa mereka. Adat tempatan mementingkan persetujuan bakal pengantin perempuan walaupun kedua-dua ibu bapa lelaki dan perempuan sudah pun bersetuju tentang perkahwinan mereka. Bakal pengantin perempuan atau pihak perempuan tidak boleh meminang pihak lelaki. Pada kebiasaannya, pihak lelakilah yang akan berhubung dengan pihak perempuan melalui orang tengah.
Apabila tarikh pernikahan ditetapkan, ianya dipilih supaya semua saudara mara dapat berkumpul dan meraikan bersama upacara-upacara perkahwinan itu. Upacara tersebut berlangsung sepanjang minggu, bermula dengan upacara penanggahan dan akan tamat dengan upacara menyiram air. Banyak acara diaturkan supaya kedua-dua pengantin dapat mengenali antara satu sama lain. Upacara adat istiadat perkahwinan akan diakhiri dengan pengantin lelaki menunaikan solat fardhu Jumaat di masjid dan kemudiannya membaca doa selamat di rumah pengantin perempuan.
Ruang ini mempamerkan adat istiadat perkahwinan kaum Melayu Melaka pada tahun 1940an dan 1950an.
The traditional Melaka Malays wedding was a tiring, extended affair but one which was colourful and exciting, involving the participation of all the relatives and close friends, making it as a grand event.
The Temenggong patriarchal system is widely adopted by all in the Peninsula states except for Negeri Sembilan practiced the matriarchal system (Perpatih). In Melaka however, both customs are practised in different areas. The wedding ceremonies of people in these areas followed the customs of these systems, but the practices leading up to the wedding ceremonies are basically the same.
The prospective bride or groom did not have a choice in which they would marry, but even so, it cannot be said as a forced marriage decided by their parents alone. The local custom emphasized the consent of the bride-to-be, although both the parents of the boy and girl have already agreed on it. The bride-to-be or her representatives cannot approach the boy’s parents for his hand in marriage. It is always the boy’s family who must take the initiative to approach the girl’s family through the third party before any discussions on the marriage proposal can be made.
Before the date of the marriage is determined, efforts are made to ensure that all relatives can be present to participate in the wedding ceremonies. The ceremony itself is a weeklong affair, which starts with gathering material to erect tents and sheds for the feast and ends with the shower ceremony. Many events are held to allow the newly married couple to get to know each other better. The festivities culminate with the groom performing the Friday prayers at the mosque and later reciting the ‘doa selamat’ (prayers for well-being) at the bride’s home.
This display depicts the wedding practices of the Melaka Malays in the 1940s and 1950s.